- Thumbnail
 - 
 
- Resources
 - Received from the internet.
 
- Author
 - Unknown.
 
- Printed File Format
 - PDO
 
- Page(s)
 - 2
 
- Part(s)
 - 31
 
- Instruction Format
 - PDO
 
 Sponsored: 
 Sponsored 2: 
 
Hinomoto Oniko papercraft
In Japanese, the slur 日本鬼子 is generally read as rīben guizu (リーベングイズ), a direct transliteration of the Mandarin rìběn guǐzi. However, the characters can be alternately read using kun'yomi and nanori readings as Hinomoto Oniko, which in Japanese resembles a female name.[3] Within the Kun'yomi reading, the character's "surname" Hi no moto can have the literal meaning "origin of the sun", whilst Japanese given names ending in 子 (-ko) are considered feminine, and are generally used as girls' names[6] (for example, 山田花子 Yamada Hanako is a placeholder female name).
In Japanese, the slur 日本鬼子 is generally read as rīben guizu (リーベングイズ), a direct transliteration of the Mandarin rìběn guǐzi. However, the characters can be alternately read using kun'yomi and nanori readings as Hinomoto Oniko, which in Japanese resembles a female name.[3] Within the Kun'yomi reading, the character's "surname" Hi no moto can have the literal meaning "origin of the sun", whilst Japanese given names ending in 子 (-ko) are considered feminine, and are generally used as girls' names[6] (for example, 山田花子 Yamada Hanako is a placeholder female name).
 Sponsored: Google Advertising